viernes, 24 de abril de 2009

CROATAS QUE VUELAN DE ESPALDAS

Érase una vez una compañía aérea croata que, en un empeño por abrirse a nuevos mercados, decidió traducir su página a varias lenguas.



Pero, dado que tenian solo 3 vuelos semanales a Barcelona, decidieron que para que se iban a gastar el dinero en un traductor pudiendo usar el Google Translate. Terminado el trabajo de traducción, el equipo de traducción y programación de la web decidió bajarse al bar croata a tomarse unas croatas birras (el autor de este blog no puede garantizar la veracidad de este último punto).

El resultado es que ahora podemos elegir entre viajes "espalda" o "una forma".


Por desgracia, no se trata de innovaciones en el mundo aeronáutico, sino una sucesión de traducciones:
  • Povratni - Back - Espalda
  • Jedan Smjer - One Way - Una Forma
Y así fue que volar un trayecto fue una forma, e ida y vuelta, es una espalda.

Además, para la siguiente ocasión les recomiendo no sean tan gañanes y elijan la primera acepción de entre catorce nombres, veinte verbos, séis adjetivos y cuatro adverbios.

No hay comentarios: